quarta-feira, 3 de outubro de 2012

Site ensina idiomas,gratuitamente, enquanto traduz a internet< interessantissimo>



Site ensina idiomas gratuitamente enquanto traduz a internet Luiz von Ahn/Arquivo Pessoal

Luis von Ahn: fundador do Captcha e de site gratuito de ensino de idiomas
Foto: Luiz von Ahn / Arquivo Pessoal

Objetivo dos criadores é tornar conhecimento acessível pelo menos nos principais idiomas

Tornar o conhecimento acessível para o maior número possível de pessoas é o que motiva Luis von Ahn. Nascido na Guatemala há 33 anos, Von Ahn é o responsável por um recurso da internet que a maioria das pessoas odeia: o Captcha, aquela combinação de letras e números que precisamos digitar toda vez que fazemos cadastro em um site ou confirmamos uma compra. Mas nem sempre é perda de tempo.

Depois de cinco anos de operação do sistema, o fundador associou a ferramenta a palavras mal escaneadas em livros. O objetivo é agilizar o processo de digitalização de livros. Hoje, está à frente de um site que tem o propósito de ensinar idiomas gratuitamente enquanto o usuário ajuda a traduzir a internet. Por Skype, Luis conversou com ZH e explicou o projeto.

Zero Hora — A ideia de traduzir toda a internet é ambiciosa. Por que apostar nesse desafio?
Luis von Ahn -
Mais de 50% da internet está em inglês e, ao mesmo tempo, menos de 25% dos usuários sabem esse idioma. Acreditamos que traduzir toda a internet seria uma grande ajuda para o mundo. Esse é o nosso objetivo. Também há conteúdos em outras línguas, que seria ótimo traduzirmos para o inglês. É uma tarefa muito difícil e talvez não consigamos concluí-la, mas pelo menos queremos tentar.

ZH — Como funciona o site?
Von Ahn -
O Duolingo é um site gratuito de aprendizado de idiomas. Quando você entra, se fala português, pode aprender inglês de graça. Enquanto aprende, nos ajuda a traduzir a internet. Nesse caso, estaria traduzindo para o português brasileiro.

ZH — Mesmo sem saber nada do novo idioma, o usuário é capaz de ajudar a traduzi-lo?
Von Ahn -
Para iniciantes, nós exibimos frases muito simples. Quando estão mais avançados, passamos a dar frases mais complexas. Se não sabem, podem clicar na palavra para ver o significado. Eles aprendem ao ver como outras pessoas traduziram.

ZH — E como essas traduções são inseridas nos sites de origem?
Von Ahn -
Pegamos todas as frases de um site e, quando um novo usuário chega ao duolingo.com, exibimos esse conteúdo para que ele nos ajude a traduzi-lo. No caso da Wikipedia, colocamos de volta nos verbetes correspondentes. Outros sites podem hospedar suas traduções. Alguns ficarão em duolingo.com.

ZH — Quanto já foi traduzido?
Von Ahn -
Estamos apenas começando, com poucos milhares de páginas traduzidas. O serviço foi lançado há apenas dois meses. Incluimos o ensino de inglês para quem fala português há poucas semanas.

ZH - Para fazer um curso online de idiomas, o usuário precisa ter disciplina e visitar o site todo dia?
Von Ahn -
Não é preciso fazer isso, mas é recomendável que ele acesse com frequência. Aprender um idioma não é fácil. Percebemos que a maioria das pessoas retorna no dia seguinte para continuar aprendendo. Boa parte usa 30 minutos por dia. E não é só porque são disciplinados. Acho que muitos fazem isso porque é divertido.

ZH — Outro projeto seu foi o Captcha, aquele conjunto de caracteres distorcidos usado para confirmar cadastros na rede. Em uma versão, os usuários ajudam a digitalizar livros ao digitar aquelas letras e números. Como isso funciona?
Von Ahn -
Há cinco anos, percebi que 200 milhões de combinações eram digitadas por dia ao redor do mundo. Me senti mal, porque, cada vez que se faz isso, perde 10 segundos. Pensei se esse esforço poderia ser usado em uma boa causa. É o que estamos fazendo agora: quando você digita uma dessas combinações, está nos ajudando a digitalizar livros. As letras exibidas são trechos ilegíveis pelo programa que transforma a página escaneada em texto. Agora, o que você digita são palavras que não foram corretamente digitalizadas.

ZH — Quantas palavras são digitadas por dia?
Von Ahn -
Cerca de 100 milhões, ou 2,5 milhões de livros por ano.
Experimente:
  • Acesse duolingo.com
  • Faça seu cadastro ou login com perfis de redes sociais
  • Por enquanto, falantes de português podem aprender inglês
  • Se for iniciante, você vai ouvir palavras básicas e traduzir frases simple.
  • Fonte: http://zerohora.clicrbs.com.br/rs/economia/noticia/2012/10/site-ensina-idiomas-gratuitamente-enquanto-traduz-a-internet-3904424.html

Nenhum comentário:

Postar um comentário